E: These days there was a report on TV about a young lady from Georgia who had opened a restaurant in Düsseldorf serving her local dishes. That naturally caught my attention – what is Georgian food? I had heard the name before in a crime TV series: khinkali, dumplings filled with meat. Coming from a prosecutor, it didn’t sound very interesting. The report became more interesting when it described exactly what khinkali are made of and how they are eaten – namely with your hands. You take the khinkali by the lump, bite off a piece of the edge and then suck out the meat juice with relish. You then eat the rest as normal, leaving the lump on the plate. To solve the riddle: Khinkali are dumplings with a spicy minced meat filling, and when cooked in salt water/broth, a lot of meat juice is released, which remains in the dumpling.
D: Die Tage kam im Fernsehen ein Bericht über eine junge Dame aus Georgien, die in Düsseldorf ein Restaurant mit ihren Heimatgerichten eröffnet hatte. Das zog natürlich meine Aufmerksamkeit auf mich, was ist georgisches Essen? Ein Name hatte ich schon mal in einer Krimi TV Serie gehört, Khinkali, Teigtaschen mit Fleisch gefüllt. Aus dem Mund eines Staatsanwalts klang das eher mäßig interessant. Interessanter wurde das in dem Bericht, als da genau beschrieben wurde, woraus Khinkali bestehen und wie sie gegessen werden, nämlich mit den Händen. Man nimmt die Khinkali am Knubbel in die Hand, beißt ein Stück vom Rand ab und saugt dann den Fleischsaft genüsslich aus. Den Rest isst man dann ganz normal und lässt den Knubbel auf dem Teller zurück. Um das Rätsel zu lösen: Khinkali sind Teigtaschen mit einer würzigen Hackfleischfüllung und die gibt nun mal beim garen in Salzwasser/Brühe ein Menge Fleischsaft ab, der in der Teigtasche verbleibt.
E: So we ordered Khinkali for both of us and a Georgian white wine Tsinandali each. I’ll come to the wine later. The lady of the house suggested that we take the Khingali and Khatchapuri, also a national dish of Georgia, and share it. That way you both have Georgia on the table. Khatchapuri is actually a cheese bread that looks like a cheese pizza. But it only looks like one.
The cheese was slightly sour like a cream cheese, but still had some strings.
D: Wir bestellten also Khinkali für uns beide und dazu je einen georgischen Weißwein Tsinandali. Zum Wein komm ich später. Die Dame des Hauses schlug uns vor, nehmt doch die Khinkali und dazu Khatchapuri, ebenfalls ein Nationalgericht von Georgien und teilt euch das. So habt ihr beide Georgien auf dem Tisch. Khatchapuri ist eigentlich ein Käsebrot, das aussieht wie eine Käsepizza. Aber eben nur so aussieht.
Der Käse war leicht säuerlich wie ein Frischkäse, hat aber trotzdem schon Fäden gezogen.
E: Let’s talk about the wine. The Caucasus is probably the cradle of winemaking. Wine was probably already being grown there when even the Sumerians and the ancient Egyptians were just getting started with farming and animal husbandry. So it’s not surprising that hundreds of grape varieties are grown in Georgia that no one outside of Georgia knows about. I was surprised that the Tsinandali we ordered tasted like a super-expensive Riesling from the Rheingau.
D: Kommen wir zum Wein. Der Kaukasus ist vermutlich die Wiege des Weinbaus schlechthin. Dort wurde vermutlich schon Wein angebaut, als selbst die Sumerer und die Altägypter gerade mal mit Ackerbau und Viehzucht in den Startlöchern standen. So ist es auch nicht verwunderlich, dass in Georgien hunderte von Rebsorten angebaut werden, die außerhalb von Georgien kein Mensch kennt. So hat es mich schon gewundert, dass der georderte Tsinandali wie ein superteurer Riesling aus dem Rheingau schmeckt.
E: Conclusion: It was definitely worth trying Georgian food. Just a 5-hour flight from Germany you will find a completely different culinary world that can certainly compete with the cuisines of China, Southeast Asia and Latin America.
D: Fazit: Es war auf jeden Fall lohnenswert, georgisches Essen zu probieren. Gerade mal 5 Flugstunden von Deutschland entfernt findet man eine kulinarisch völlig unterschiedliche Welt, die sich durchaus mit den Küchen in China, Südostasien und Lateinamerika messen kann.
Chito & Gvrito Stuttgart
Lali Akobia
Heinrich-Baumann-Straße 23
70190 Stuttgart
Telephone: 0711 91244491-071150071109
https://chito-und-gvrito.de/ (Can be switched between German, English and Georgian)